Dakai Wei
Analyse d’une communauté de pratique : le cas d’un groupe de traduction amatrice de jeux vidéo
Résumé :
Au cours des deux dernières décennies, la traduction amatrice est devenue de plus en plus populaire dans le monde entier. Elle réunit des individus bénévoles qui se regroupent sur l’internet pour traduire en collaboration des produits médiatiques étrangers. Ce phénomène a également attiré l’attention de chercheurs de différentes disciplines, de nombreuses études ayant abordé la traduction amatrice sous de différents angles. Néanmoins, peu d’études portent sur la traduction amatrice de jeux vidéo et, plus particulièrement, sur les modes d’organisation d’un groupe de traduction amatrice de jeux vidéo. Dans ce mémoire, nous cherchons ainsi à comprendre les modes de fonctionnement internes et l’organisation du groupe Deeptrans, un groupe chinois de traduction amatrice de jeux vidéo. Pour ce faire, nous posons la question générale de recherche suivante : comment le groupe de traduction amatrice de jeux vidéo Deeptrans s’organise-t-il pour accomplir en ligne les tâches en lien avec la traduction ? Pour y répondre, nous avons mobilisé le concept de communauté de pratique pour caractériser le groupe Deeptrans. Sur le plan méthodologique, nous avons adopté une approche qualitative par étude de cas pour analyser les documents d’archives produits par les membres au cours de la traduction pour le jeu vidéo X4 : Fondation (Egosoft, 2018). Les analyses ont démontré les trois éléments caractéristiques du groupe Deeptrans qui lui permettent de se structurer comme une communauté de pratique : l’engagement mutuel, l’entreprise commune et le répertoire partagé. Cet ensemble nous a permis de comprendre les modes de fonctionnements internes du groupe Deeptrans : par le travail individuel et des interactions dynamiques, les membres accomplissent leurs tâches en coopération et puisent dans les connaissances collectives pour réaliser leur objectif commun de traduire en chinois le jeu vidéo X4 : Fondation. Les résultats de notre analyse font également état d’une variété de rôles et d’une organisation transversale au sein du groupe Deeptrans dont le but est de renforcer la cohésion du groupe et d’organiser plus efficacement les tâches de traduction amatrice.
Mots clefs :
Traduction amatrice, jeux vidéo, communauté de pratique, travail collaboratif